張恩慈(b.1983~)

出生於高雄,2008年獲得第25屆高雄獎,2009年畢業於高雄師範大學美術學系研究所。

2009年獲邀紐約長島水磨坊夏季駐村藝術家。2010年獲得路易威登臺北藝文空間徵件計畫評審團特別獎。2013年獲日本東京森美術館邀請參與十周年紀念展,是展覽中唯一受邀參展的台灣藝術家。2015年前往巴黎西帖國際藝術中心駐村。

張恩慈的創作,提出女性對於生命與生活的種種冀望與依託,經常將現實生活的痛苦、慾望、不安,透過針線反覆的縫補及藉由童話故事的敘說,顛覆了人們賦予童話的定義。作品中,絲絲縷縷,源源不斷地曲折了內心的想念,也將所有的壓抑和遺忘全都抖落在生命行進間,是相當有潛質與可被期待的藝術家。

張恩慈說道:「成長經驗中,那些被埋藏的、肢解的、斷裂的、切割的意識片段,對於掙脫刻板印象的束縛,或許是不停歇的革命。路途中,我們撿集著曾經掉落的珍貴寶物與尚未起啟用的力量,這無法摧毀的生命力,完整性的保有,正是幸福與力量的來源。」

CHANG En-Tzu (b. 1983~)

Born in Kaohsiung, awarded the 25th Kaohsiung Award in 2008, CHANG graduated with master’s degree from Department of Fine Arts at National Kaohsiung Normal University in 2009.

CHANG was an artist in-residence  at Watermill Village in Long Island, New York in 2009. Awarded the Special Jury Prize for the open call for Louis Vuitton’s cultural space in Taipei in 2010. Invited by Mori Art Museum in Japan to participate in the 10th anniversary exhibition in 2013, CHANG is the only Taiwan artist invited to take part in the exhibition. In 2015, she was invited as  resident artist at Cité Internationale des Arts in Paris.

Through her artworks, CHANG En-Tzu points out the various hopes and support of women towards life and living, often narrating the pain, desire and uneasiness in real life through fairy tales and repeated stitching with needle and thread, overturning the general definition of fairy tales. As an upcoming artist with great potentials, CHANG uses the thread and floss in her works to represent the unspoken thoughts, leaving behind all that is suppressed and forgotten in the process of life.

“All the fragments of awareness hidden, dismembered, fractured and carved out in our experiences of growing up may well have been the incessant revolution in breaking free from stereotype. Along the way, we collect treasures once lost and strength yet to be tapped into. The indestructible vitality preserved in its entirety is precisely the source of happiness and strength,” says CHANG En-Tzu.